“邂逅”“偶遇”英語怎么說?

2014年10月29日 12:34:02

1. meet: to see someone by chance and talk to them

例:

I met Jill at the bus stop this morning. (今天早上我在車站遇到了吉爾。)

You'll never guess who I met yesterday! (你猜我昨天碰到誰了?我不說你肯定猜不到?。?/span>

Ron's changed so much, you probably wouldn't recognize him if you met him on the street. (羅恩變化很大,在路上碰到可能都認不出來了。)

I was worried I might meet Henry on the bus. (我怕在公車上會遇到亨利。)

?

2. meeting:

例:

Our first meeting was in January, and I didn't see Martin again till May or June. (我和馬丁第一次見面是在一月,后來到了五六月我們才又見面。)

chance meeting (=one that happens completely by chance) 邂逅

Her affair with Harmon started with a chance meeting followed by a few casual phone calls. (她和哈曼先是無意邂逅,又有一搭沒一搭地通過幾次電話,然后才在一起。)

?

3. bump into/run into: to meet someone that you know, by chance

備注:''bump into/run into''是非正式的用法。

例:

I bumped into Jill in town. (我在市中心碰到吉爾了。)

I'm glad I bumped into you. I wanted to ask you about tomorrow's history test. (很高興正好遇到你,我想問問你明天歷史考試的事。)

I'm sorry I'm late - I ran into an old colleague I hadn't seen for ages. (抱歉我遲到了,我正好遇到一個很多年沒見的老同事,聊了一會。)

She's always running into friends that she knows from school. (她總是能碰到老校友。)

?

4. see: to meet someone by chance

備注:''see''是口語中非正式的用法。

例:

I saw Penny in town today. (今天我在市中心碰到佩妮了。)

If you see Ted, could you tell him I want to talk to him? (你要是碰到泰德,幫我轉(zhuǎn)告他,我想跟他談?wù)?。?/span>

?

5. encounter: v. to meet someone by chance, especially someone you do not already know

備注:''encounter''是正式的用法。

例:

It was rare that she encountered interesting people through her work. (她工作中極少有機會碰到有意思的人。)

He encountered the young woman as she was leaving a coffee shop. (他遇到了那個年輕女郎,當(dāng)時,她正從一家咖啡店走出來。)

?

6. encounter: n. an unexpected meeting

例:

He did not appear to remember our encounter last summer and just nodded when we were introduced. (他好像不記得去年夏天我們曾見過一面,別人介紹我們認識的時候,他只淡淡點了點頭。)

chance encounter (=one that happens completely by chance) 邂逅,偶遇

A chance encounter in a restaurant led to her first movie role. (餐廳的一次偶遇促成了她演藝生涯的第一個角色。)

《老爸老媽浪漫史》S01E02對話:

情境:Ted想追的那個女生不想太認真地談戀愛,想“隨意”一點。Ted想打電話給她,欲打又止。

Ted: No—calling's not casual! I just gotta bump into her somewhere. If only I knew her schedule I could arrange a ''chance'' encounter.

大意:

Ted:不要打電話,打電話也不“隨意”。我要去哪里“偶遇”她一下。如果我知道她的日程安排,就可以安排一次“偶遇”了。

  • A+

最新評論:

查看更多評論