注冊
當(dāng)前位置: 阿卡索外教網(wǎng)> 博客 > 留學(xué)口語 > 出國留學(xué)交流時(shí)最容易被誤解的專用詞語

出國留學(xué)交流時(shí)最容易被誤解的專用詞語

發(fā)布時(shí)間:2018年06月27日 17:47:53 評論 · 5742瀏覽

我們出國留學(xué)交流時(shí)最容易搞混淆的詞匯。這里為您整理了最容易被誤解的詞

生活在漢語環(huán)境的國人,一走出國門出外留學(xué)都會碰到這樣那樣的問題,其中我們常常會遇到一些容易被誤解的專用詞語。許多剛出國留學(xué)的朋友都會犯一些可笑的錯(cuò)誤,有的是對文化背景的不了解,有的是純語言的。下面就分享一些留學(xué)口語交流中的一些常見誤解。


在這里推薦留學(xué)咨詢交流網(wǎng)站,可以和國外學(xué)校導(dǎo)師一對一在線交流咨詢,比如咨詢學(xué)校情況,文書創(chuàng)寫,專業(yè)設(shè)置,入學(xué)要求等,點(diǎn)這里可以進(jìn)行免費(fèi)指導(dǎo)和領(lǐng)取外教口語課
http://www.acadsoc.cn/lps/lpTutors.aspx?search=358283(出國留學(xué))
http://m.cn-hb.com.cn/lps/lp4.htm?search=350982(留學(xué)考試)

?

1.bank holiday 不是銀行節(jié),是公共假期。有一次我看電視劇,里面兩位男士邊走邊談,一位提到明天是bank holiday,中文字幕赫然出現(xiàn)“明天是銀行節(jié)”。在英國國定假日叫bank holiday,也許銀行與英國人關(guān)系太密切了,是生活中不可或缺的,所以國定假日銀行不開門,就稱之為bank holiday.

2.bookmaker 不一定是圖書業(yè)者,有可能是接受賭注的莊家。

3.coming of age 不是時(shí)代來臨,而是成年。

4.crow's feet 不是烏鴉腳,而是魚尾紋,

5.drawing room 不是畫室,而是客廳。

6.living room 就是客廳,在英國又稱之為sitting room,主要是普羅階層的說法。豪門貴族的客廳則稱之為drawing room,但這里和畫畫沒關(guān)系。從前貴族客廳乃男士高談闊論的地方,女性和小孩通常都會回避。所以drawing room其實(shí)是withdrawing room的簡稱。

7.flat-footed 不是扁平足,有可能是手足無措。扁平足英文叫做flatfoot。扁平足的人腳弓instep arch直接觸地,不利于行,因此flat-footed 常用來指笨手笨腳,手足失措。如: A recent drought caught the government flat-footed.

8.fourth estate 不是第四筆地產(chǎn),是指記者或新聞界。estate 有地產(chǎn)、遺產(chǎn)、地位的意思。歐洲傳統(tǒng)上認(rèn)為社會由貴族、教會、平民三大階層構(gòu)成。大家是否還記得高中歷史書上的法國大革命的圖片。這些就是所謂的estate of the realm; 近代新聞記者自成一個(gè)勢力,則是傳統(tǒng)三大階層以外的第四階層,稱為fourth estate,有人把它譯為第四權(quán)。

9.full of beans 不是到處都是豆子,是精力充沛。bean 通常指四季豆,大概是豆子營養(yǎng)豐富的原因,所以full of beans 意為精力充沛。不過在美國俚語中另有“錯(cuò)誤連篇”的意思。

10.gray matter 不是灰色的東西,是指大腦(灰質(zhì))。

11.green bean 不是綠豆,是四季豆。

12.hard shoulder 不是硬肩膀,是路肩。

13.headhunt 不再是從前食人族的獵頭陋習(xí),而是當(dāng)前流行的“挖角”行為。

14.heavy duty 不是責(zé)任重大,是耐用。

15.hobby horse 不是愛馬,是別人早就聽膩、自己卻樂此不彼的話題。hobby一般譯為嗜好,但其實(shí)跟中文的嗜好有些不同。hobby必須是正面的,花時(shí)閑去培養(yǎng)的休閑活動,看電視、逛街都不算。騎馬horseback riding 可算是一種hobby,但hobby horse 與馬無關(guān),是別人早就聽膩了的,自己卻樂此不彼、老愛談起的話題。

16.industrial action 不是工業(yè)行動,是罷工之類的手段。

17.labour of love 不是為情所困,是為了興趣嗜好而無怨無悔做的事。

18.milk run 不是牛奶用光了,是旅行搭的飛機(jī)或火車停很多站,非直達(dá)或者直飛。有別于直飛或直達(dá),??亢脦渍据d客的飛機(jī)或火車,就像milkman一天要跑好多地方一樣,所以叫做milk run。另外,英國有所謂的milk round。是指大公司每年到各大學(xué)征才的活動。大概就是招聘會。

19.moonshine 不一定是月光,也指私酒,或餿主意。

20.mug shot 不是被馬克杯擊中,而是拍照存檔。mug現(xiàn)在被譯為馬克杯。18世紀(jì)初英國流行怪異面孔裝飾造型的馬克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。歹徒被捕后到警察局 get a mug shot,指拍照存檔。

21.on the couch 不一定是坐在沙發(fā)上,是看心理醫(yī)師。couch就是sofa,看心理醫(yī)師的時(shí)候,病人躺下來談話的長椅也叫couch,所以 on the couch也就有看心理醫(yī)師的意思。Spending months on the couch delving into childhood traumas.  是“花幾個(gè)月看心理醫(yī)師,探索童年的心靈創(chuàng)傷”的意思。

以上的詞匯都屬于“多義詞”,具體含義要根據(jù)具體語境進(jìn)行分析。不知道大家有沒有學(xué)到呢~>>>點(diǎn)擊免費(fèi)英語口語培訓(xùn),查看更多內(nèi)容!

<上一篇 學(xué)習(xí)英語最實(shí)用的口語技巧!

下一篇> 外教一對一教你如何最后向客戶確定合同

相關(guān)文章

評論

發(fā)布評論
查看更多評論

熱門排行

最近更新