不知道是不是因?yàn)樵蹅兇筇斐L(zhǎng)久以來(lái)的“填鴨式”教育方法,使得絕大多數(shù)人在學(xué)校學(xué)習(xí)課堂知識(shí)的時(shí)候總是特別死板,當(dāng)然做事一板一眼多半是好事,但是如果不懂得根據(jù)實(shí)際情況靈活變通那么就會(huì)變成很尷尬,甚至顯得很“傻逼”,為了幫助大家在跟老外們打交道不鬧笑話,小編結(jié)合自己的經(jīng)歷給大家強(qiáng)行科普一下:
1、how are you?只是口頭寒暄
這個(gè)真是經(jīng)典錯(cuò)誤之一了。當(dāng)然咱們的英語(yǔ)教科書(shū)上完整的:How are you ?---Fine ,thank you! And you ?無(wú)論從任何角度全都正確無(wú)誤。
在國(guó)外有很多場(chǎng)合你都會(huì)被Cue到How are you/ how’s it going,比如說(shuō)商店結(jié)賬(店員會(huì)跟你打招呼),或者和同學(xué)見(jiàn)面的時(shí)候。但是千萬(wàn)不要太當(dāng)真!千萬(wàn)不要以為外國(guó)人真的想讓你形容你的一天!千萬(wàn)不要以為他們期待你說(shuō)出Good以外的答案!你如果說(shuō)了別的,他們真的會(huì)不知所措!
價(jià)值300元外教英語(yǔ)課程領(lǐng)?。?/span>http://m.cn-hb.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053?(北美原版教材)
因?yàn)槿思业腍ow are you ?等同國(guó)人問(wèn):你吃飯了嗎?人家吃沒(méi)吃飯,吃的什么都不重要,這只是口頭客套話!關(guān)于回復(fù)劃個(gè)重點(diǎn),不要用fine!fine相當(dāng)于哀嘆語(yǔ)氣的“好吧”,有時(shí)等于“呵呵”,真的只是“還好”的意思,所以它不僅不適合接在How are you后面,還要在聊天中謹(jǐn)慎使用!最后,請(qǐng)大家牢記How are you的標(biāo)準(zhǔn)答案是pretty good/ great/ good,開(kāi)心程度依次遞減,這是最正宗的回復(fù)方式,沒(méi)有之一!
2、打噴嚏要主動(dòng)說(shuō)excuse me
關(guān)于打噴嚏本來(lái)是(打嗝也是),在正常不過(guò)的生理反應(yīng),但是在遇到有其他人在的情況,尤其是公共場(chǎng)合,打噴嚏、打嗝被認(rèn)為是非常粗俗不雅,非常不禮貌不體面的行為,(外國(guó)人大概習(xí)慣裝作優(yōu)雅的樣子),所以自己打噴嚏一定要主動(dòng)說(shuō):excuse? me! 公眾場(chǎng)合打完噴嚏從來(lái)不說(shuō)話保持緘默,但是其他老外打完噴嚏都會(huì)快速說(shuō)打“excuse me”,即使是在安靜的地方,打完噴嚏就沉默是不禮貌的。
與“excuse me”對(duì)應(yīng)的是,如果別人在你面前打了噴嚏,要說(shuō)“bless you”,這也是固定套路,經(jīng)常發(fā)生的場(chǎng)景是一個(gè)人“excuse me”之后一群人 “bless you”,也可以說(shuō)是獨(dú)特的文化現(xiàn)象了,大家記得入鄉(xiāng)隨俗。哪怕人家跟你不熟,也會(huì)這樣說(shuō),這是文化背景決定的。
3、sorry和thank you要掛在嘴邊
老外們未必真的比中國(guó)人更懂禮貌禮儀,但是國(guó)外的文化決定了很多習(xí)慣表達(dá)方式。正式的sorry一般是表示確實(shí)因?yàn)槭裁词虑榉恋K別人的利益,給人家制造很大麻煩或者損失。但是很多場(chǎng)合,sorry沒(méi)有那么嚴(yán)肅,可能只是小小打擾了人家一下,說(shuō)sorry就顯得禮貌很多,而且不會(huì)有人覺(jué)得你奇怪。
地鐵上太擠了兩個(gè)人撞在一起結(jié)果爭(zhēng)相說(shuō)sorry的情況。如果走路趕時(shí)間需要對(duì)方讓行,可以說(shuō)excuse me,對(duì)方就會(huì)秒懂然后自動(dòng)讓開(kāi)。相比于說(shuō)sorry,thank you也是用起來(lái)不嫌多,比如對(duì)方先你幫你拉著門(mén)(這個(gè)是約定俗成的禮儀,大家也可以這樣做),這個(gè)時(shí)候一般要說(shuō)個(gè)thank you,美國(guó)人說(shuō)thank you也超級(jí)多,互相說(shuō)thank you的情況更多,還記得曾經(jīng)有一次我借了一個(gè)同學(xué)的充電線,還給她的時(shí)候她竟然跟我說(shuō)thank you,我覺(jué)得她搶了我的臺(tái)。(畢竟紳士這個(gè)詞是舶來(lái)品,多用sorry,thank you也方便體現(xiàn)紳士破品格)
4、沒(méi)聽(tīng)懂用pardon而不是what
經(jīng)常會(huì)遇到跟老外對(duì)話,因?yàn)閷?duì)方語(yǔ)速過(guò)快,或者自己詞匯有限沒(méi)聽(tīng)懂聽(tīng)清楚。直接sorry, pardon me。很多國(guó)人習(xí)慣使用“what”,還喜歡問(wèn)“what do you mean by…”,其實(shí),這些用法雖然沒(méi)有錯(cuò)誤,但是頭一個(gè)不太禮貌,第二個(gè)過(guò)于正式。
跟老外交流,如果你沒(méi)有聽(tīng)懂對(duì)方的話,直接回一個(gè)上揚(yáng)語(yǔ)調(diào)的“sorry?”對(duì)方就可以秒懂你的意思。很多教授都是這樣說(shuō)的。還有的教授會(huì)用pardon me,這也是非常禮貌而婉轉(zhuǎn)的回復(fù)。大家快學(xué)起來(lái),千萬(wàn)不要跟我一樣,一個(gè)“what”說(shuō)出口…因?yàn)閣hat?的口氣很想是反駁或者是質(zhì)疑對(duì)方所說(shuō)的內(nèi)容,像是質(zhì)問(wèn)對(duì)方?語(yǔ)氣還有點(diǎn)重,容易產(chǎn)生誤會(huì)。
5、倒霉事不要學(xué)美劇“fuck”爆粗口
現(xiàn)在好萊塢電影和美劇充斥中國(guó)市場(chǎng),大家可以借助互聯(lián)網(wǎng)的便利觀看各種視頻。但是時(shí)常發(fā)現(xiàn),主角配角都天天臟字掛在嘴邊,但是實(shí)際上歐美人士并不會(huì)像影視劇里面的人,整天:fuck,shit,asshole,damn·······等等一系列粗魯?shù)脑~匯字眼掛在嘴邊的!遇到不爽的,意料之外的事情,一般也就是用:God!Gosh!Jesus!·······或者來(lái)一句:bitch!Go to hell!因?yàn)槔贤鈧円蚕矚g標(biāo)榜自己是“文明的,優(yōu)雅的”,扯上這些字會(huì)顯得自己有失身份,有點(diǎn)不體面,拉低自己的層次。
在正式的、學(xué)術(shù)的境況下,臟字更是不用的,會(huì)用其他的同義感覺(jué)優(yōu)雅一點(diǎn)的詞匯代替。所以跟老外交流,還是需要注重一般的文明用語(yǔ)。不要讓別人覺(jué)得你素質(zhì)不高。
使用英語(yǔ)更多的應(yīng)該注重實(shí)際情形,不要生搬硬套,英語(yǔ)教科書(shū)上教的肯定沒(méi)錯(cuò),但是是不是滿足所有特殊情況也不一定。知識(shí)最重要的就是活學(xué)活用!
評(píng)論