看美劇時經(jīng)常聽到劇中人物說出一些令人耳目一新 短語,如果不看字幕還真不知道是什么意思。尤其是當(dāng)他們引用俚語習(xí)語時,不了解他們的文化背景就會聽得一愣一愣的。以下羅列以下美劇中常見的習(xí)語,看看你都知道幾個?
To have a cast iron stomach – to have no problems eating or drinking anything.
有個鐵胃——吃、喝任何東西都沒問題。
Eg:Sam seems to have a cast iron stomach,as he’s already eaten all the food..
Sam看起來就像有個鐵胃一樣,吃了那么多東西都沒事。
To drink like a fish–to drink heavily.
像魚一樣能喝——海量
Eg:he is drinking like a fish!
他一直在不停地喝。
The lights are on but nobody’s home – used to describe a stupid person.
燈亮著卻沒人在家——用于描述很愚蠢的人。
Example: Tom really has no any clue about how settle this problem - the lights are on but nobody’s home!
例子:Tom完全不知道要如何解決這件事——腦子笨的像頭豬。
價值300元外教英語課程領(lǐng)?。?/span>http://m.cn-hb.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053?(北美原版教材)
When pigs fly–about something that will never happen.
除非豬都會飛了——表示某事永遠(yuǎn)都不會發(fā)生,絕無可能。
Example: Yeah, right! You will get Taylor Swift to ask you on a date when pigs fly!
對的!等豬都會飛了你就會得到泰勒.斯威夫特的約會邀請。
To have Van Gogh’s ear for music–to be tone deaf .(Van Gogh only had one ear!)
用梵高的耳朵聽音樂——音癡。(梵高只有一只耳朵!)
Example: you really couldn’t be a singer,as you has Van Gogh’s ear for music.
例子:你當(dāng)不了一個歌手了,因為你簡直就是個音癡。
To pig out – to eat a lot very quickly.
狼吞虎咽——快速吃掉很多東西。
Example: he looks really very hungary,as he has pig out at the dinner buffet for hours.
他看起來真的很餓的樣子,瞧他已經(jīng)這宴會上吃了好幾個鐘了。
Everything but the kitchen sink–almost everything has been included.
除了廚房里的水槽什么都有——幾乎包括了所有事。
Example: ?to prove that she’s right,? Mary has been throwing out everything but the kitchen sink!
為了證明她是正確的,瑪利亞幾乎把所有的事都說了個遍。
To put a sock in it–to tell someone noisy to be quiet.
放只襪子在里面——告訴某個很吵的人保持安靜。
Example: the baby is sleeping, please put a sock in it.
嬰孩還在睡覺呢,請安靜點(diǎn)。
Use your loaf – use your head, think smart.
用你的面包——動動腦子,仔細(xì)想想。
Example:? if you take a good use of your loaf!? you should have solved this problem!
但凡你動了腦子,你就能解決問題了
以上這些常用英語習(xí)語你能記住嗎。其實英語中的習(xí)語或是俚語只有多去積累和記憶才能真正了解它的意義。不然光看字面意思絕對會誤解的,因為這其中都是有典故有根源并不是憑空而來的。而一個習(xí)語背后都包含了英語文化和特定的文化背景,如果沒有了解這些背景,就很難真正學(xué)好英語。
評論