英語六級作文翻譯有:英語和翻譯在表達上會有不同,漢語和英語的語序也有同有異,不要受到漢語翻譯的阻礙,調(diào)整語序,使得英語表達更加流暢。另外保證主謂搭配合理。在做翻譯題型時,不能單純按照漢語的主語來確定譯文的主語??忌谶x擇主語前要充分理解漢語句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理,漢語中的重復現(xiàn)象多。
調(diào)整語序
英語和翻譯在表達上會有不同,漢語和英語的語序也有同有異,不要受到漢語翻譯的阻礙,調(diào)整語序,使得英語表達更加流暢。另外保證主謂搭配合理。
要注意漢語和英語在主語使用上的差別
在做翻譯題型時,不能單純按照漢語的主語來確定譯文的主語??忌谶x擇主語前要充分理解漢語句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。
減詞法
漢語中的重復現(xiàn)象多,而英語中的省略現(xiàn)象多,考生在翻譯時可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來翻譯漢語的重復信息,使譯文更為地道、更為流暢。
增詞法
增詞法也是翻譯中常用的方法之一,在進行翻譯時,為了使得句子表達更加通順流暢,可以增加和原來句子一樣的詞匯進行翻譯,以更恰當?shù)乇磉_原文的意思。
句子結(jié)構(gòu)
一定要將句子結(jié)構(gòu)不要太松散,保證句子的整體性。可以利用語法將短句合成長句,保證其完整通暢。
下一篇> 一般過去時的結(jié)構(gòu)
評論