注冊
當前位置: 阿卡索外教網(wǎng)> 博客 > 英語口語 > 英語口語交際:英語口語交際的十大常見陷阱有哪些

英語口語交際:英語口語交際的十大常見陷阱有哪些

發(fā)布時間:2021年01月16日 17:34:55 評論 · 2860瀏覽

我國很多人在用英語和外國人交流的時候中,通常都會遇到這樣的問題,絞盡腦汁說出來的英語,老外都表示聽不明白?甚至有些我們覺得正常的一句話,會讓他們不太高興?其實在跨國界的交流中,我們必須注意文化差異和語言習慣在溝通上所造成的障礙。這樣才能與老外正常交流,下面就看看小編盤點的中國式英語口語的十大錯誤吧!

英語口語交際:英語口語交際的十大常見陷阱有哪些

我國很多人在用英語和外國人交流的時候中,通常都會遇到這樣的問題,絞盡腦汁說出來的英語,老外都表示聽不明白?甚至有些我們覺得正常的一句話,會讓他們不太高興?其實在跨國界的交流中,我們必須注意文化差異和語言習慣在溝通上所造成的障礙。這樣才能與老外正常交流,下面就看看小編盤點的中國式英語口語的十大錯誤吧!

免費的英語口語課程:http://m.cn-hb.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=700053

1.用英語怎么說?

錯誤:How to say?

正確:How do you say this in English?

How to say絕對可以穩(wěn)居中國式英語的TOP TEN之首,在各大英語角泛濫成災。記住how to say只能作為一個句子里的一部分,不可以單獨出現(xiàn)!

2.明天我有事兒。

錯誤:I have something to do tomorrow.

正確:Sorry but I am tied up all day tomorrow.

明天我有事兒,言外之意是我很忙。可是外國人聽不懂這弦外之音,就您明天有事情要做啊?誰沒事兒?。刻稍谀抢锼笥X也是事兒。所以您想表達很忙、無法脫身的時候,就直接說吧!

I'm tied up.

I'm afraid I can't make it at that time.

I'd love to,but I can't.I have to stay at home.

3.我想我不行。

錯誤:I think I can't.

正確:I don't think I can.

英語的否定前置和漢語的習慣也大不相同。漢語里面說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認為我會”。

4.我的舞跳得不好。

錯誤:I don’t dance well.

正確:I am not a very good dancer.

當我們說不擅長做什么事情的時候,英語里面通常用not good at something。

5.現(xiàn)在幾點了?

錯誤:What time is it now?

正確:What time is it,please?

納尼?從小學就說的What time is it now也有毛病?!其實,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問昨天的時間也不可能問剛才的時間。而且一般現(xiàn)在時就已經(jīng)代表了now的意思了。

6.我沒有經(jīng)驗。

錯誤:I have no experience.

正確:I am I don’t know much about that.

I have no experience這句話有老外聽來也很奇怪。只要說:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了:

I am I don’t know much about that.

I am not really an expert in this area.

7.他的身體很健康。

錯誤:His body is healthy.

正確:He is in good health./He’s healthy.

8.價錢很昂貴/便宜。

錯誤:The price is too expensive/cheap.

正確:The price is too high/rather low.

9.當然!

如果有人問:Will you come tomorrow?應該怎樣回答?

錯誤:Of course!

正確:Sure./Certainly.

以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course隱含的一句話是“當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not.

10.我覺得右手很疼。

錯誤:I feel very painful in my right hand.

正確:My right hand hurts(aches).”

這又是一句直譯的地道中式英語。避免此類錯誤的法寶就是三多一少:多聽、多讀、多看、少“創(chuàng)作”!

<上一篇 英語口語大全:英語口語大全中關于害怕的交際口語

下一篇> 零基礎入門: 詞匯大全!記住迅速提高英語水平?

相關文章

評論

發(fā)布評論
查看更多評論

熱門排行

最近更新