注冊(cè)
當(dāng)前位置: 阿卡索外教網(wǎng)> 博客 > 英語(yǔ)口語(yǔ) > 英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯的時(shí)候要注意什么,怎么學(xué)

英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯的時(shí)候要注意什么,怎么學(xué)

發(fā)布時(shí)間:2018年07月11日 15:11:56 評(píng)論 · 2114瀏覽

英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯的時(shí)候要注意什么,怎么學(xué)

英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯的時(shí)候要注意什么,怎么學(xué)

有人發(fā)現(xiàn)自己沒日沒夜的學(xué)習(xí)單詞語(yǔ)法,但是效果并不明顯開口還是Chinglish。很多人想提高自己的英語(yǔ)口譯水平從而能夠與老外打交道,但是很多人都不懂得如何提高自己的口譯能力,其實(shí)最主要還是提高自己的語(yǔ)法和單詞能力。但是很多人沒日沒夜的學(xué)習(xí)單詞語(yǔ)法,效果都不是很明顯。其實(shí)學(xué)習(xí)一門新的語(yǔ)言也就是在學(xué)習(xí)一種新的思維,一種對(duì)待事物的文化的另類看法。一直以來覺得能夠說好英語(yǔ)的人的性格是更為開放的,更能去從不同角度思考同一個(gè)事物。

C:\Users\acadsoc\Pictures\29.jpg

下面歸納了總結(jié)一些英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤思維方式和習(xí)慣:

一、 “為什么”思維

喜歡問為什么其實(shí)沒有錯(cuò),在孩子的教育中我們比較鼓勵(lì)讓孩子問為什么,但是在口語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,個(gè)人覺得“為什么”的思維在一定程度上有很大的副作用。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)各自在不同的文化中誕生和發(fā)展,而我們現(xiàn)在學(xué)于外語(yǔ),學(xué)習(xí)的不是如何把自己的語(yǔ)言如何的翻譯成另外一門語(yǔ)言,要學(xué)習(xí)的是在另外一個(gè)國(guó)家里面。在相同的一種語(yǔ)言環(huán)境下,他們?cè)诿媾R和我們一樣的問題時(shí)候會(huì)說的那句話是什么。在口語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,特別是初級(jí)階段,千萬不要被“為什么”思維所困繞。老師也許會(huì)在課堂中講解一些語(yǔ)言的有趣的由來,那是為了輕松下課堂氣氛,但是不是每一個(gè)語(yǔ)言后面都有個(gè)動(dòng)聽故事可以說呢?不一定。絕大多數(shù)是無話可說的。而到達(dá)了語(yǔ)言學(xué)習(xí)的中高級(jí)階段,這種為什么的思維就能夠給你的學(xué)習(xí)增加很多興趣,能夠讓你去挖掘他語(yǔ)言中的一些精髓,就像是老外反過頭來研究我們的成語(yǔ)一樣,他們會(huì)覺得很有意思。

二、逐字翻譯式思維

這是最普遍也是最廣泛的一種中式英語(yǔ)思維。在說英語(yǔ)的時(shí)候先想到一句漢語(yǔ),然后逐字翻譯成英語(yǔ),再說出來。這里我要強(qiáng)調(diào),想到中文再翻譯成英語(yǔ)這是所有的口語(yǔ)初學(xué)者在學(xué)習(xí)的初級(jí)階段都會(huì)經(jīng)歷的一個(gè)階段。但是這種翻譯并不是逐字翻譯,逐字翻譯只會(huì)讓你的語(yǔ)言顛三倒四,不倫不類。如果你進(jìn)行逐字的翻譯,就說明在你的理解當(dāng)中你默認(rèn)英語(yǔ)的發(fā)明是根據(jù)漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則和使用方法誕生的。實(shí)際上兩種語(yǔ)言是有著巨大區(qū)別。而且文字在嚴(yán)格意義上來說不能一一對(duì)應(yīng)。這里強(qiáng)調(diào)在學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)的過程中,我們的目的不是學(xué)習(xí)如何翻譯,我們是為了能讓對(duì)方明白我們要表達(dá)的意思,我們要表達(dá)的意思就是讓對(duì)方知道你想要對(duì)方給你一只筆而已。并不要把自己的思維固定到某個(gè)詞語(yǔ)上,中國(guó)人容易出現(xiàn)的問題是,在逐字翻譯的過程中,如果出現(xiàn)了自己翻譯不了的詞語(yǔ),思維就會(huì)被卡住,不能再繼續(xù)進(jìn)行對(duì)話。

在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的思路中要抓住兩條:學(xué)習(xí)新的詞匯和用法;運(yùn)用你已經(jīng)學(xué)習(xí)和掌握的簡(jiǎn)單詞匯來描述和表達(dá)復(fù)雜的思想及情感。

免費(fèi)的英語(yǔ)口語(yǔ)課程:http://m.cn-hb.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=700053

下面介紹一些英語(yǔ)口譯的學(xué)習(xí)方法:

1.對(duì)于單詞的學(xué)習(xí),許多人都一直處于“背了忘,忘了背,背了繼續(xù)忘”這樣的循環(huán)中。有些人放棄,有些人堅(jiān)持。堅(jiān)持下來的人無疑是最后成功的。按照記憶專家艾賓浩斯的說法“多記多忘多留下,少記少忘少留下”,只要是背了就一定能記得一些,這樣日積月累,一定能背完計(jì)劃的單詞,而且給自己定的每天計(jì)劃單詞量不能太少,如果每天記10個(gè)對(duì)你自己小菜一碟,那完全可以再加10個(gè),如果還覺得有余力,還可以把計(jì)劃定更高一些,雖然說要量力而行,但按艾賓浩斯的理論,如果是對(duì)于初高考學(xué)子來說,每天背誦100個(gè)單詞是必須的,就算有難度也要盡力而為,堅(jiān)持不懈。

2.聽力口語(yǔ)的積累詢問了眾多的英語(yǔ)狂熱分子,他們的不二法則都是看英文電影,找老外聊天。如果對(duì)于沒有太多時(shí)間看英文電影的人,或是沒有機(jī)會(huì)和老外聊天,可以抽空聽聽VOAspecial(VOA慢速),做做聽寫練習(xí)。如果是應(yīng)試的初高中生,平時(shí)可以充分利用上學(xué)和回家路上的時(shí)間聽歷年聽力測(cè)試真題,并跟讀,熟練后背誦,聽寫,甚至默寫。

學(xué)好翻譯英語(yǔ)其實(shí)還是注重大家的堅(jiān)持,只要大家堅(jiān)持每天多加練習(xí),多聽多說,那么就很容易在翻譯英語(yǔ)方面有所提高了。

<上一篇 旅游英語(yǔ)口語(yǔ):分享一個(gè)出行打的旅游英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

下一篇> 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí):一個(gè)人也能做的英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)

相關(guān)文章

評(píng)論

發(fā)布評(píng)論
查看更多評(píng)論

熱門排行

最近更新