1. I’ve never been this far away from home before, and I’m not sure at all where I am. If somebody could show me just a bit of kindness, a friendly “hello” or even a smile, I’m sure that would lift my spirit so much.
我以前從沒離家那么遠(yuǎn)過,也不知道自己究竟在哪,如果有人能對(duì)我表示一點(diǎn)友好,說聲“你好”或者一個(gè)微笑,哪都能減輕我的精神負(fù)擔(dān)。
解析:
Lift one’s spirit:使某人打起精神,洗滌心靈
價(jià)值300元外教英語課程領(lǐng)?。?/strong>
http://m.cn-hb.com.cn/lps/lp4.htm?search=350982 (北美原版教材)
口語英語速成班:http://m.cn-hb.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=350982(劍橋,新概念等教材)
例:
Lift your spirit. Today is a special day.
打起精神,今天可是特別的一天。
We need good deeds to enlighten our life and lift spirit.
我們需要善舉來點(diǎn)亮我們的生活,洗滌我們的心靈。
With the failure of final examination, he can’t lift spirit during all summer vocation.
期末考試的失敗讓他整個(gè)暑假都提不起精神。
2. -A baseball card? That’s what his gets down to is a baseball card?
一張棒球卡?一切只是為了一張棒球卡?
-You never love Hank like me.
你從沒像我一樣愛過漢克。
-You never loved me like you love Hank.
你也從沒像愛漢克那樣愛過我!
解析:
Get down to:開始認(rèn)真考慮,著手處理
例:
Prepared all you need before you get down to the work.
著手做這個(gè)工作之前,要準(zhǔn)備好所有你需要的東西。
Get down to something useful or you will regret all life.
做點(diǎn)有用的事兒吧,要不然你會(huì)悔恨終生的。
If you open the door, you will get to know the truth hid behind it.
如果你打開們,就會(huì)知道隱藏在背后的真相。
3. After a whole day of that, you still want to get engaged? Oh, please. Those people got married on a crazy romantic whim.
經(jīng)過這一整天的折騰,你還想訂婚嗎?這些人結(jié)婚是被瘋狂的浪漫沖昏了頭腦。
解析:
(1)Get engaged:訂婚
例:
He was absent from the party where he would get engaged.
他缺席了他要訂婚的聚會(huì)。
When did they get engaged?
他們什么時(shí)候訂的婚?
They will get engaged, get married and live a happy life.
他們會(huì)訂婚,然后結(jié)婚,幸福地生活。
(2)on a whim:一時(shí)興起,心血來潮
例:
Don’t get married on a whim. Marriage should be treated strictly.
不要因?yàn)橐粫r(shí)興起而結(jié)婚,婚姻不是兒戲。
I played the different melody on a whim.
我心血來潮談了段不同的旋律。
Under the new rules, credit-card companies can’t jack up interest rates on a whim.
在新法案規(guī)定下,信用卡公司不能憑借心血來潮隨意提高貸款利率。
4. -Are you in league with the wicked old hag who sent my poor Giselle to this foul place? Is this man party to this evil plot, chipmunk?
你和那個(gè)把我的Giselle送到這個(gè)破地方的邪惡巫女是一伙的嗎?花栗鼠,這人參與了這個(gè)邪惡計(jì)劃嗎?
-Uh-oh.
不是吧
-Aw, poor chipmunk, speechless in my presence. What say you, sir? Don’t try my patience.
可憐的花栗鼠,在我面前說不出話。先生,你怎么說?別考驗(yàn)我的耐性。
解析:
In league with:與……聯(lián)合,與……沆瀣一氣
例:
He is loyal. It is impossible for him in league with such a guy like you.
他是個(gè)正直的人,不可能和你這樣的家伙沆瀣一氣。
We both can benefit from that if you are in league with me.
你們與我們聯(lián)盟對(duì)雙方都有好處。
They were in league with the stuff there to rob the bank.
他們與內(nèi)部職員聯(lián)合打劫銀行。
5. -I realize you’re upset, madam, but if you could find a way to give me one more chance.
我知道你很生氣,陛下,但是如果你能再幫我制造一次機(jī)會(huì)。
-Another chance? Do you think poison apples grow on trees? There is only one left! You are out of chances!
再一次機(jī)會(huì)?你以為毒蘋果是從蘋果樹上長出來嗎?只剩一個(gè)了!你沒機(jī)會(huì)了!
解析:
Out of chances:沒有機(jī)會(huì),機(jī)會(huì)之外
例:
We all are out of chances if the manager leaves there.
如果經(jīng)理走了,我們都沒有機(jī)會(huì)了。
You lost the last one, and you are out of chances.
你錯(cuò)過了最后一次機(jī)會(huì),就再也沒有機(jī)會(huì)了。
They were out of chances and at the end of death and couldn’t let go.
他們失去了機(jī)會(huì),在生死線上掙扎但又不愿放棄。
評(píng)論