這些地道英語習(xí)語的意思你都知道嗎?看看你能猜對幾個?
發(fā)布時間:2018年10月08日 19:15:36
評論 · 3120瀏覽
同咱們大天朝使用的漢語一樣,小時候大家是不是捧著成語詞典,孜孜不倦的學(xué)習(xí)用法呢?那英文中也包含了豐富的成語和習(xí)語,它叫做Idioms.Wiki的解釋是:An idiom is a common word orphrase with a culturally understood meaning that differs from what itscomposite words denotations would suggest.也就是說
同咱們大天朝使用的漢語一樣,小時候大家是不是捧著成語詞典,孜孜不倦的學(xué)習(xí)用法呢?
那英文中也包含了豐富的成語和習(xí)語,它叫做Idioms.
Wiki的解釋是:An idiom is a common word orphrase with a culturally understood meaning that differs from what itscomposite words' denotations would suggest.
也就是說習(xí)語是native speaker都理解的詞或詞組,但是它的實際意義卻跟它的字面意義是天差地別的,所以學(xué)習(xí)習(xí)語望文生義是萬萬不可噠~
對習(xí)語的了解不僅能夠讓我們在雅思口語考試中好好的給考官秀一把,還幫助我們更深的了解英語國家的文化~ 所以兔兔今天就來給各位親愛的烤鴨們科普啦!~
一:與時間相關(guān)的習(xí)語.
1. Put the clock back
[字面意思]:把鐘表指針向后撥。
[實際意思]: 指行為或觀念跟不上時代;按陳舊的規(guī)矩辦事;老腦筋。
E.g.: You must give university students more freedom. Don’t try to prevent them from falling in love before graduation. You can’t put the clock back!
原來這樣簡單的詞句,也能表達如此確切的意思!
2. Work against the clock
[字面意思]:與鐘表的走動比賽。
[實際意思]: 指的是抓緊時間工作,強調(diào)不停頓哦~
E.g.: I have to work against the clock to finish my thesis before the holiday finishes. Otherwise my supervisor will not be happy with me.
我們辛勤的烤鴨們還可以這樣說哦:I have to work against the clock to pass my IELTS exam. 哈哈,是不是很準確的表達了烤鴨考前的心情!
3. Go like clockwork
[字面意思]:像鐘表的機械裝置一樣運轉(zhuǎn)。
[實際意思]: 指計劃、安排、工程或項目等進展順利,強調(diào)有條不紊,沒有麻煩。它還有另一種說法:Runlike clockwork.
E.g.: The president is very happy that all our arrangements for the project are going like clockwork. And I am sure we can finish the project in time.
如果part2的話題考到了future plan,something you saved money for這種和計劃相關(guān)的話題,烤鴨們是可以把go like clockwork運用上去的,表達我們的計劃按部就班,進展的非常順利~
4. After hours
[字面意思]:鐘點之后。
[實際意思]: 在規(guī)定的下班時間以后,非營業(yè)時間。
E.g.: Public houses must not stay open after hours, for if they do, they will have to face sanctions imposed by the government.
這個詞其實在我們平常的生活中非常常見,比如After hours GP指的是非營業(yè)時間的GP醫(yī)生~
5. This minute
[字面意思]:這分鐘。
[實際意思]: 馬上,立刻,立即。
E.g.: What a mess you have made! Your room is like a pigsty! I want you to clean your room this minute!
這應(yīng)該是每一個媽媽都會說的話~ 意思是你立刻把你的房間給我收拾干凈~~~ This minute和right now是一個意思哦~
二:與顏色相關(guān)的習(xí)語.
6. In black and white
[字面意思]:以黑白形式。
[實際意思]:寫在紙上;以書面形式(常指合同或協(xié)議等法律文件);白紙黑字。
E.g.: Business is business; I prefer to have our agreement in black and white.
有木有童鞋理解成為了打印的時候要黑白打印呢? Anyway, 以后童鞋們簽訂合同的時候不用愁啦!~ 直接說: I prefer tohave our agreement in black and white.就ok啦~
7. Out of the blue
[字面意思]:來自藍天;或出自大海。
[實際意思]:突然;沒有料到。常跟動詞come 連用。
E.g.: The news of his marriage came completely out of the blue.It was only last month that we learnt that he had broken with his girl friend.
在口語考試中,如果能用一個come out of blue代替unexpectedly或者suddenly是絕對能讓考官眼前一亮的哦~
8. Come out with flying colors
[字面意思]:出來時彩旗招展。
[實際意思]:非常成功,順利地度過了難關(guān)。變形體:Come off with flying colors. 說明:指戰(zhàn)艦凱旋歸來駛進港口時彩旗迎風(fēng)招展的場景。
E.g.: She sat for the IELTS test and came out with flying colors.
沒錯,說的就是你!~ 雅思考過了吼 ~~
9. Go into the red
Get out of the red
[字面意思]:進入紅色/走出紅色
[實際意思]:負債,多指負債貸款/償清債務(wù)
E.g.: The bank manager usually does not allow students to go into the red.
E.g.: The Company only needs 500, 000 dollars to get out of the red.
這里的red指的是債務(wù)~ 童鞋們是不是又多了一個替換詞呢~ 以后pay off the debt可以換成get out of the red啦~
10. Horse of a different color
[字面意思]:顏色不同的馬。
[實際意思]:完全是另一碼事,另外一回事。變形體:horse of another color(另一種顏色的馬)。
E.g.: Gambling is not the same as investing in the shares market. It is a horse of a different color.
賭博和炒股不一樣,它完全是另外一回事~ 意思與another matter相同
三:與身體相關(guān)的習(xí)語.
11. An eye for an eye
[字面意思]:以眼還眼。
[實際意思]:報復(fù),復(fù)仇,懲罰。說明:A tooth for atooth 的意思是“以牙還牙”。這兩條成語可放在一起用,也可用任何一個,意思一樣。
E.g.: She abused him, and he insulted her; an eye for an eye.
這個習(xí)語相信大家都是知道的哦~ 因為在我們中文也有對應(yīng)的~就是以牙還牙,以眼還眼~
12. Face the music
[字面意思]:面對音樂。
[實際意思]:面對批評或懲罰;接受由于自己的行為所造成的不良后果。
E.g.: You should tell your mother what happened and face the music.
小伙伴們千萬不要理解為面對音樂哦~ 這樣是不make sense的噠~ 如果我們犯了錯,就得face the music咯~Orz
13. Have one’s head in the clouds
[字面意思]:把頭放在云層里。
[實際意思]:不實際的;不現(xiàn)實的;想入非非。
E.g.: The proposal he made was not feasible; I think he has his head in the clouds.
形容不切實際,這個詞組可是絕佳的選擇哦~
14. Have one’s heart in one’s mouth
[字面意思]:把心放在自己的嘴里。
[實際意思]:害怕,緊張。
E.g.: I had my heart in my mouth when I checked my IELTS result.
有木有!~有木有!~大家在查雅思成績的時候心里是不是都非常緊張呢~ 以后口語考試中用have one’s heart in one’s mouth代替nervous,瞬間感覺高大上了有木有!
15. Cost an arm and a leg
[字面意思]:花費一條胳膊和一條腿。
[實際意思]:價格非常昂貴。變形體:Pay an arm and a leg. 兩條習(xí)語的是一樣的哦~
E.g.: These opera tickets cost us an arm and a leg!
不要傻傻的再用expensive這么普通的詞了~ Lexical Resource UP UP UP!!!
四:與動物相關(guān)的習(xí)語.
16. Crocodile tears
[字面意思]:鱷魚的眼淚。
[實際意思]:假悲哀;不是真心悲哀而流眼淚;貓哭耗子假慈悲。
E.g.: She dropped a few crocodile tears over her husband’s death then got his insurance money and married again two weeks later.
我們中文里面也有鱷魚的眼淚這種說法哦,形容人假惺惺的掉眼淚~
17. Rain cats and dogs
[字面意思]:(天上)下狗下貓。
[實際意思]:傾盆大雨。說明:英語受北歐文化的影響。在古代北歐神話中,狗象征風(fēng),貓象征雨?!柏埡凸贰毕笳鳌翱耧L(fēng)暴雨”。
E.g.: It rained cats and dogs yesterday, so we had to cancel the football match.
天上當(dāng)然不可能下貓下狗啦~ 當(dāng)然也是不可能下錢的~~~
18. Give someone the bird
[字面意思]:給某人一只鳥。
[實際意思]:(音同拉長的“不”,像是“bullshit”的省略);給某人喝倒彩。
E.g.: When the actress forgot her lines, the audience gave her the bird.
給某人一只鳥居然是喝倒彩的意思!~小編剛學(xué)會的時候,也是驚到了~
19. Kill two birds with one stone
[字面意思]:一塊石頭打中兩只鳥。
[實際意思]:一箭雙雕;一舉兩得。
E.g.: He killed two birds with one stone by having dinner at histutor’s place.
相信這個習(xí)語童鞋們都已經(jīng)知道啦~ 但是能運用的時候記得要用哦~
20. Put on the dog
[字面意思]:把狗帶在身上。
[實際意思]:炫耀、擺闊。竭力表現(xiàn)自我,好像自己非常重要、非常富有。但實際并非如此。
E.g.: They put on the dog in front of their guests, but the guests were not impressed.
原來形容別人炫富是這樣說的!~ 以后小伙伴們想吐槽的時候不會詞窮啦~
評論