孩子學(xué)習(xí)英語要先翻譯成中文嗎?對于這個問題我想大部分人學(xué)習(xí)英語過程中都是翻譯成中文的,這也是學(xué)習(xí)英語的通病,現(xiàn)在我們來講一下該如何糾正這種錯誤的方法。
我經(jīng)常會在微信群里看到媽媽們分享自己孩子學(xué)英語的視頻,其中,有些孩子在學(xué)英語的過程中,讀一句中文再讀一句意思相同的英文,或者讀一個英文單詞,再讀意思一樣的中文單詞,或者抄寫一句英文再抄寫一句翻譯好的中文,或者媽媽用中文,孩子用英文交流。不管是先讀中文,或先讀英文,再配上相同意思的英文或中文,這些學(xué)英語的方法都是翻譯式思維的學(xué)習(xí)方法,是不可取的。孩子們用這種方式學(xué)英語,不僅速度會減慢,而且將來很難真正應(yīng)用和交流。因?yàn)樵诜g式思維的學(xué)習(xí)過程中,孩子始終依賴第一語言的幫助,所以記住的還是第一語言的意思和內(nèi)容。
正確的學(xué)習(xí)方法是用英語思維學(xué)習(xí)法來學(xué)習(xí)英語,我總結(jié)為用第一語言的思維來學(xué)習(xí)第二語言。即拋棄第一語言的存在,學(xué)什么語言就盡量用該種語言來輔助,剛開始會慢一些,但是,水平越高后孩子的應(yīng)用能力就越強(qiáng)。
那么,當(dāng)孩子們遇到不明白意思的英語單詞怎么辦?對于小年齡的孩子,我們可以用動作引導(dǎo),就是我們教學(xué)經(jīng)常采用到的TPR教學(xué)法,家長也可以查資料了解這種方法?;蛘哂脤?shí)物,做角色扮演,場景互動的方式來引導(dǎo)。比如,學(xué)sit down,可以你說我做,或者你做我說,孩子一邊說一邊做,說多了,孩子自然明白什么意思,直接就脫口而出了,根本無需知道中文是什么意思。
對于英語水平比較好一些的孩子,家長或老師可以用到以下幾種方法來輔助孩子們掌握新單詞的意思。第一種,看圖,在圖種找出。第二種,用近義詞來替換。第三種,用造句的方式,即同一個詞換一個句子,讓孩子們體會意思。第三種,用反義詞來解釋。第四種,用場景模擬來說明。第五種,用問題引導(dǎo)來輔助。說到這里,大家也許發(fā)現(xiàn)這就是我們學(xué)中文新單詞的方法。確實(shí)如此,我又要強(qiáng)調(diào)一遍,第二語言的學(xué)習(xí)一定要遵循第一語言的學(xué)習(xí)規(guī)律。
對于那些自己也不怎么懂英語的家長,又或者沒有什么時間來幫孩子輔導(dǎo)英語,這個時候最好還是找一個像阿卡索外教網(wǎng)這樣的培訓(xùn)班,他們采用外教一對一的上課模式,針對孩子的英語水平及性格特點(diǎn),制定相對應(yīng)的教學(xué)方案,上課的互動模式非常多樣化,對于中國的孩子教育有著非常豐富的經(jīng)驗(yàn),最重要的是性價比非常高,培訓(xùn)價格低至13.2元一節(jié)課,大家可以到他們的官網(wǎng)進(jìn)行試聽一下,注冊就能送試聽課一節(jié),還有分期免券可以領(lǐng)哦:
http://m.cn-hb.com.cn/lps/children/children.htm(少兒英語)
http://m.cn-hb.com.cn/lps/fq.htm(免息分期)
孩子學(xué)習(xí)英語要先翻譯成中文嗎的問題就講到這里,對于受傳統(tǒng)教育影響的我們,千萬不能讓孩子也步入后塵,在孩子英語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵時期,一定要掌握正確的輔導(dǎo)方法,必要的時候還是找一個外教來給孩子進(jìn)行培訓(xùn)吧。
評論