阿卡索外教網(wǎng)訊,海南萬寧市向全國有獎?wù)骷粡堉形摹叭f寧城市口號”和英文“萬寧城市口號”。截止5月中旬,共收到近萬條中英文城市口號。25日,阿卡索外教網(wǎng)記者發(fā)現(xiàn),不少參與英文“萬寧城市口號”的網(wǎng)友把萬寧市翻譯成“Mannings”,經(jīng)確認(rèn),萬寧市正確翻譯應(yīng)為“Wanning”。
海南大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)的李老師說,國內(nèi)城市地名都是根據(jù)拼音翻譯為英語,萬寧市的英文翻譯應(yīng)為“Wanning”。廣東外語外貿(mào)大學(xué)英文碩士馬女士也說,萬寧市的正確英語翻譯為“wanning”,不少投票網(wǎng)友或許是通過翻譯軟件把漢語直接翻譯為英語,而這些軟件往往會把萬寧市翻譯為另一品牌的名稱。
阿卡索英語口語外教現(xiàn)已將英文“萬寧城市口號”中的萬寧市進(jìn)行更正,還在參加征集的廣大網(wǎng)友一定要記住萬寧市的英文翻譯為“Wanning”喔。
英語外教一對一機(jī)構(gòu)里面,具體哪家最好,估計誰也說不準(zhǔn),我分享一下我自己學(xué)的、有效果的(免費試課:http://m.cn-hb.com.cn/lps/shaoer1/shaoer.htm?search=350982
評論