注冊(cè)
當(dāng)前位置: 阿卡索外教網(wǎng)> 商務(wù)英語(yǔ) > 商務(wù)英語(yǔ)培訓(xùn) > 商務(wù)英語(yǔ)翻譯有什么技巧嗎?英語(yǔ)翻譯的訣竅

商務(wù)英語(yǔ)翻譯有什么技巧嗎?英語(yǔ)翻譯的訣竅

發(fā)布時(shí)間:2019年02月28日 18:22:35 評(píng)論 · 1679瀏覽

商務(wù)英語(yǔ)翻譯固然很重要,就像是當(dāng)翻譯官的人,只要有一絲的差錯(cuò)就會(huì)造成很嚴(yán)重的失誤,商務(wù)英語(yǔ)翻譯要遵循什么原則呢?請(qǐng)看這里了。

商務(wù)英語(yǔ)翻譯固然很重要,就像是當(dāng)翻譯官的人,只要有一絲的差錯(cuò)就會(huì)造成很嚴(yán)重的失誤,商務(wù)英語(yǔ)翻譯要遵循什么原則呢?請(qǐng)看這里了。

一、商務(wù)英語(yǔ)談判中把握相關(guān)翻譯原則的必要性

在經(jīng)濟(jì)全球化的大環(huán)境下,商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)運(yùn)而生,并發(fā)揮著相當(dāng)重要的應(yīng)用價(jià)值。商務(wù)英語(yǔ)屬于一門典型的職業(yè)語(yǔ)言,其目的在于服務(wù)職場(chǎng)的溝通需要,其內(nèi)容涉及商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節(jié)。

在商務(wù)英語(yǔ)談判中,不僅要保證翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性和準(zhǔn)確性,與此同時(shí),還應(yīng)充分把握相關(guān)翻譯原則與措施,如此一來(lái),才能保證國(guó)際貿(mào)易雙方高效交流,從而提高彼此合作的可能性,這對(duì)于企業(yè)的生存和發(fā)展而言具有相當(dāng)積極的現(xiàn)實(shí)意義。由此可見(jiàn),商務(wù)英語(yǔ)談判中把握相關(guān)翻譯原則是十分必要的。

順便分享一個(gè)免費(fèi)領(lǐng)取價(jià)值188元的純外教試聽(tīng)課,一對(duì)一的教學(xué)模式,提升英語(yǔ)水平,效果扛扛滴,不信,可以來(lái)免費(fèi)試聽(tīng):http://m.cn-hb.com.cn/lps/bec/bec.htm?search=2064768

二、商務(wù)英語(yǔ)談判的翻譯原則與其措施

1、禮貌原則與其措施。在商務(wù)英語(yǔ)談判中,禮貌原則屬于基本原則之一,涉及表?yè)P(yáng)、謙虛以及贊同等一系列準(zhǔn)則,其目的在于,借助相應(yīng)方式以獲得另一方的好感,為雙方接下來(lái)的談判以及合作打開良好開端。

眾所周知,在商務(wù)英語(yǔ)談判中,由于談判雙方往往來(lái)自于不同的國(guó)家,文化環(huán)境存在一定的差異,談判雙方更需要秉持禮貌原則,爭(zhēng)取給對(duì)方留下一個(gè)積極的正面形象,從而營(yíng)造一個(gè)理想的交流氛圍。

在商務(wù)英語(yǔ)談判中,有些話直接表述出來(lái)雖然能夠保證意思表達(dá)的準(zhǔn)確性以及清晰性,但可能由于沒(méi)有顧忌對(duì)方的感受而產(chǎn)生負(fù)面效果。在陳述己方觀點(diǎn)的過(guò)程中,應(yīng)充分考慮對(duì)方的接受程度,嘗試使用相對(duì)委婉的表述以獲得對(duì)方的認(rèn)同,營(yíng)造一個(gè)良好的談判氛圍。

如:Your goods should arrive earlier(貴方的貨物應(yīng)該到達(dá)更早一些)。雖然語(yǔ)句中隱含著批評(píng)和不滿,但采用這一翻譯措施,能夠顧全己方和對(duì)方的面子,避免矛盾激化,從而保證談判雙方仍舊能夠在一個(gè)比較友好的氛圍中進(jìn)行后續(xù)的談判。

談判過(guò)程中,直白地說(shuō)“NO”是一種不禮貌的舉動(dòng),將會(huì)使對(duì)方陷入尷尬,同時(shí)也會(huì)使自己陷入被動(dòng),為規(guī)避這一問(wèn)題,應(yīng)注意委婉語(yǔ)句的合理運(yùn)用,如would you…if we…之類的語(yǔ)句,從而使話語(yǔ)更加柔和一點(diǎn),顧忌對(duì)方顏面,也為自己留有余地。

商務(wù)談判費(fèi)時(shí)費(fèi)力,容易使人精神緊張,所以,在談判時(shí)說(shuō)上幾句適宜的、幽默的話,有助于緩和緊張氣氛,拉近雙方心理距離,提升談判效率。

2、文化差異原則與其措施。在國(guó)際貿(mào)易的諸多活動(dòng)中,文化差異

不僅是客觀存在,而且有可能帶來(lái)較大影響,特別是商務(wù)談判中,應(yīng)深入了解和把握國(guó)內(nèi)外在文化上的同和不同,從而最大可能地弱化甚至消除英語(yǔ)和漢語(yǔ)二者在文化背景上的不同和矛盾。就文化差異而言,本不存在優(yōu)劣之分,應(yīng)本著充分理解的原則,尊重對(duì)方的文化。

商務(wù)英語(yǔ)翻譯需要學(xué)習(xí)的東西很多,不僅僅會(huì)書面上的翻譯,有時(shí)還有了解其地方的文化習(xí)俗,你才能夠給人家翻譯好,不然的話就容易鬧出笑話。

<上一篇 托福外教一對(duì)一效果好不好?有人報(bào)過(guò)班嗎?

下一篇> 外教一對(duì)一收費(fèi)貴嗎?一節(jié)課大概多少錢?

相關(guān)文章

評(píng)論

發(fā)布評(píng)論
查看更多評(píng)論

熱門排行

最近更新