>https:/" />
注冊
當(dāng)前位置: 阿卡索外教網(wǎng)> 英語口語 > 英語口語培訓(xùn) > 超地道的41個外貿(mào)英語表達(dá)方法!

超地道的41個外貿(mào)英語表達(dá)方法!

發(fā)布時間:2024年10月30日 17:25:43 評論 · 744瀏覽

在國內(nèi)假如我們聽到歪果仁講出一兩句很地道的中文時,可能周圍人立刻會不自主的看他一眼。相同的,假如你跟國外客戶溝通時,說出一些很地道的英語表達(dá),她們也會覺得你各有不同。但請注意,這些表達(dá)方法適用于英語系顧客,甚至美國與英國人俗話也會有差異,所以不要亂用,最好也不要對其他語種的買家應(yīng)用。 分享一下我們免費(fèi)的體驗(yàn)課給大家,感興趣的朋友可以去試試課,不用花上萬的費(fèi)用也能找到效果好的英語機(jī)構(gòu)了,可以免費(fèi)體驗(yàn),有興趣的話不妨去試試>>https:/

在國內(nèi)假如我們聽到歪果仁講出一兩句很地道的中文時,可能周圍人立刻會不自主的看他一眼。相同的,假如你跟國外客戶溝通時,說出一些很地道的英語表達(dá),她們也會覺得你各有不同。
但請注意,這些表達(dá)方法適用于英語系顧客,甚至美國與英國人俗話也會有差異,所以不要亂用,最好也不要對其他語種的買家應(yīng)用。
分享一下我們免費(fèi)的體驗(yàn)課給大家,感興趣的朋友可以去試試課,不用花上萬的費(fèi)用也能找到效果好的英語機(jī)構(gòu)了,可以免費(fèi)體驗(yàn),有興趣的話不妨去試試>>http://m.cn-hb.com.cn/lpsacc/yj/ty/97386983/lp.html?search=4972169
19
在請求對方原諒時,海外銷售員總會用intentional這個詞,表明“故意的、有意的”,但我們好像很少使用。之后可以這樣表達(dá):were really sorry for the poor logo painting, please realize it was not intentional.?大家非常抱歉logo沒有印好,但我們不是有意的。20
口語中,除了常見的hungry表明“餓了”以外,也可以用feel empty。例如:ifeel empty.我有點(diǎn)餓了。千萬別理解為:我感到很空虛。那如果相反,i have an empty feeling. 這兒的empty feeling,便是“空虛的感覺”。
21當(dāng)你在跟客人解釋,由于原材料庫存不多,我們需要把交期延長到45天后的時候,就可以說:due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.?庫存不多,英語一般用low stock表達(dá)。沒有庫存,是out of stock;庫存充足,是sufficient stock。
22
中國有句俗語:說曹操,曹操到。表明正說某人,他便來啦。在英文里,同樣有類似表達(dá),便是speak of the devil!比如你跟客戶在探討你某同事的趣事,恰好這個同事這時候過來,就可以說:wow,speak of the devil!其實(shí)這是一句省去過的用法,全句是speak of the devil and he appears.
23
許多銷售員要說:the quantity of 20′gp is suitable forus. / 一個小柜的總數(shù)對咱們很合適。字面了解沒錯,但實(shí)際在英文中,suitable往往是以否定形式發(fā)生的。例如:this testing issue is not suitable for our item.這條測試要求對我們的產(chǎn)品不適合。
24
ship做動詞,并非單純指海運(yùn),也可用于泛指空運(yùn)。例如:when could you ship the samples? / 請問您什么時候可以寄出樣品呢?很顯然這兒的寄樣,不可能是海運(yùn),一定是快遞空運(yùn)了。再比如:we will ship the goods by air next week. 這兒的ship,就等于是deliver。
25
英文中“一次性付款”可以用lump sum來描述。例如顧客下一個很小的試單,只有500美元,這時候如果依據(jù)常規(guī)收30%訂金,剩余70%見提單影印件,就太麻煩了,幾筆款項(xiàng)的銀行費(fèi)用也很貴,就可以給客人郵件:couldyouhelptopayinonelump sumforthistrialorder?thanks.請問本次訂單您可以一次性付款嗎?感謝。
26
當(dāng)客戶來公司拜訪時,許多銷售員或是管理層會滔滔不絕的給客戶介紹公司,商品,發(fā)展等。那如果客戶說一句:please make a long story short. / 請您長話短說。這便表明客戶早已不樂意聽廢話連篇了。27假設(shè)你持續(xù)接了幾個大單,業(yè)績很棒??蛻魪哪憷峡偰堑玫较⒖赡芤o你晉升,提早恭喜你的時候。你就可以說:i really hope so. its still up in the air. / 這事兒還不確定呢。up in the air,表示對某事不確定,還在天上漂著呢,等同于not sure。
28
在表明“很遺憾、很可惜”時,我們常用what a pity,但其實(shí)在美國,還有一個語句 what a bummer 也很常見。例如客戶和你說一件不開心的事情時,你就可以答:what a bummer you losing the opportunity. 這就很地道。29
談判的時候,假如你某個專業(yè)建議被客戶采取的話,他可能會說一句:you can say that again! 這意思就等于是great/ wonderful!這其實(shí)是對你的贊美,而不是讓你把話再重復(fù)一遍。
30
比如給客戶發(fā)貨的貨代讓對方不滿意,客戶調(diào)侃他們服務(wù)差的時候,可能會說:i dont like their red tape. 這里,red tape表明“打官腔、辦事不專業(yè)”。31
sauce是醬汁的意味,但色拉醬通常無需salad sauce,歐美的習(xí)慣用法是salad dressing。如我們吃鱈魚條,可能要用到千島醬,英文是thousand island dressing。如是蔬菜沙拉,配上橄欖油香草和胡椒的醬汁,就屬于意式色拉醬,便是italian dressing。32
我們常用unfortunately表明運(yùn)氣差,但這個詞在書面中使用較多,針對習(xí)慣用get、make這種簡易動詞的地道美國來講,自然會不習(xí)慣。他們通常會用tough luck. 來描述運(yùn)氣差,很簡單的美式表達(dá)。33
表達(dá)“窮”的時候我們常喜歡用poor。例如iphone剛出新款,跟客戶閑談時對方問:你怎么沒買?我下意識就回答:im poor nowadays. maybe tomorrow. / 近期窮,之后再說吧。客戶會很訝異,改正poor這詞用到不妥。在美國,這種情況都用broke這個詞,而poor只用來形容真正的窮人。
34
knock yourself out! 這句話在美國很常見。意思是說“把這里當(dāng)自己家一樣”。相同的,當(dāng)客戶來說樣或是來你展會攤位時,假如問能不能拍照之類的,你就可以說這句話,顯得十分地道。35
在英語中,“氣壞了、氣炸了”可以用be going nuts這個語句表達(dá)。假如客戶在跟你聊天的時候說:im going nuts. 則表示他是真的很生氣了。36
我們常用important來表達(dá)“重要的”,這當(dāng)然沒錯。但是在日常生活中,這個詞的使用頻率并沒有那么高。歐美客戶交流的時候往往更喜歡使用critical來描述。例如critical moment:緊要關(guān)頭;critical issue:關(guān)鍵問題。37
當(dāng)客戶和你說“white feather”時,你可千萬不要以為是“白色羽毛”的意味。在英語口語中,white feather是指“怯懦”。例如:pullyourselftogether!doyouwanttoshowthewhite featherinfrontofthesepeople??振作起來!難道你甘愿在這些人眼前示弱嗎?
分享一下我們免費(fèi)的體驗(yàn)課給大家,感興趣的朋友可以去試試課,不用花上萬的費(fèi)用也能找到效果好的英語機(jī)構(gòu)了,可以免費(fèi)體驗(yàn),有興趣的話不妨去試試>>http://m.cn-hb.com.cn/lpsacc/yj/ty/97386983/lp.html?search=4972169


<上一篇 超地道的18個外貿(mào)英語表達(dá)手法!

下一篇> 外國人推薦了9個實(shí)用的網(wǎng)站,通過這些網(wǎng)站可以閱讀新聞并學(xué)習(xí)地道的英語。

相關(guān)文章

評論

發(fā)布評論
查看更多評論

熱門排行

最近更新