注冊
當(dāng)前位置: 阿卡索外教網(wǎng)> 英語口語 > 英語口語在線學(xué)習(xí) > 代表新一代文化的網(wǎng)絡(luò)用語:可以不接受,但請不要排斥

代表新一代文化的網(wǎng)絡(luò)用語:可以不接受,但請不要排斥

發(fā)布時(shí)間:2021年04月29日 11:53:05 評論 · 6275瀏覽

一個(gè)時(shí)代的網(wǎng)絡(luò)用語盛行,就如同一個(gè)時(shí)光膠囊,也可比喻為一個(gè)個(gè)里程碑,濃縮了不同時(shí)代中那些帶有特色的網(wǎng)絡(luò)文化,記錄下人類歷史上那些刻骨銘心的的事件,是集合了廣大人類的心態(tài)和集體記憶的社會(huì)文化!

有獎(jiǎng)問答,先來考考大家網(wǎng)絡(luò)用語的知識功底如何~

你知道“sweet water”的意思嗎?

A:飲料

B:甜水

C:糖水

D:淡水

正確答案為“D”

恭喜!答對的朋友們將獲得英語口語免費(fèi)試聽名額!免費(fèi)體驗(yàn),數(shù)量有限,先到先得!趕快戳鏈接收獲成功的喜悅吧!http://m.cn-hb.com.cn/SEO/ky/m/leadonlineEnglish-blue.htm?search=4962538

“sweet water”其實(shí)是一個(gè)非常普遍、常見,卻總讓人屢次“栽跟頭”的網(wǎng)絡(luò)用語,印象中,某次英語考試?yán)锖孟襁€考過。這個(gè)單詞按照字面拆分來來理解的話,sweet是甜的意思,water則表示水的意思,一直會(huì)被誤解為“糖水”或“甜水”。

實(shí)際上,糖水的英文是:syrup;甜水的英文是:fresh water,下次可不要再理解錯(cuò)誤鬧笑話了哦~

與我們?nèi)祟愱P(guān)系越來越密不可分的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,衍生出各種網(wǎng)絡(luò)用語的速度也是以5G的速度在傳播。一直以來都以為網(wǎng)絡(luò)用語只會(huì)出現(xiàn)在博大精深的漢字文化里,像“爺青結(jié)”、“蕪湖”、“扎心”、“裂開”等,外國人也有他們專屬的網(wǎng)絡(luò)用語,對于我們來說可能有些甚至都沒聽說過,但在國外可是非常流行且實(shí)用的哦!

Kk=okay,cool的縮寫,意思是好的、收到。okay cool的縮寫為什么是Kk?,試著念一下就知道了。

OTP=One True Pairing(真正的一對),也就是我們國內(nèi)常說的CP(couple)。

上述的這些流行詞語我們在使用的時(shí)候,到底是為了跟上流行的風(fēng)向而在使用呢?還是了解其本身的表達(dá)意思,覺得有趣而使用呢?

如果都沒有,那我推薦你去了解一下這些有意思的段子,這里給大家分享一個(gè)美國國家地理的短視頻段子,點(diǎn)擊鏈接可免費(fèi)收看:http://m.cn-hb.com.cn/seo/mgdl/sp/cyse.html?search=4962538

隨機(jī)問了身邊幾位70后、80后、90后的朋友同僚,他們對于2020年衍生盛行 “yyds”、“xswl”、“u1s1”這類中式英語在網(wǎng)絡(luò)用語中占有一席之地的現(xiàn)實(shí),都紛紛認(rèn)為:可以不接受,也可以不欣賞,但請不要排斥。因?yàn)檫@作為能反映社會(huì)心態(tài)變遷的發(fā)展趨勢,它們的存在倒是頗有生命力。

一個(gè)時(shí)代的網(wǎng)絡(luò)用語盛行,就如同一個(gè)時(shí)光膠囊,也可比喻為一個(gè)個(gè)里程碑,濃縮了不同時(shí)代中那些帶有特色的網(wǎng)絡(luò)文化,記錄下人類歷史上那些刻骨銘心的的事件,是集合了廣大人類的心態(tài)和集體記憶的社會(huì)文化!

<上一篇 阿卡索收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)2021公開,這三件大事兒你知道嗎?

下一篇> 英語主謂一致語法總結(jié)

相關(guān)文章

評論

發(fā)布評論
查看更多評論

熱門排行

最近更新