“一個耳朵進一個耳朵出”,這句話也可以說成:“左耳進右耳出?!卑丛蹅冎袊乃渍Z就是耳邊風(fēng)那么耳邊風(fēng)英語怎么說?如何用英語表達耳邊風(fēng)?一起跟隨阿卡索外教網(wǎng)在線英語培訓(xùn)外教來關(guān)注一下吧!
很多家長要的阿卡索免費體驗課網(wǎng)址也分享一下:http://m.cn-hb.com.cn/lps/common/lp-tutor.htm?search=350982
美國人在這個說法上和中國人的表達是一模一樣。在英文中“左耳進右耳出”可以用“go in one ear and out the other”來表示,我們來看兩個例子:
I told Sally it was foolish to marry that man, but it went in one ear and out the other. Now she wishes she'd listened to me. He drinks and gambles and she wants to leave him. 我告訴薩莉嫁給那個男人很愚蠢,但她對我的話真是左耳進右耳出?,F(xiàn)在她后悔當初沒有聽我的。她的丈夫不僅酗酒還賭博,她想要離開他了。
How many times have I told you to get to work on time. But my words justgo in one ear and out the other. So I don't have any choice but to fire you. 我已經(jīng)告訴你多少次了,要按時上班。但你對我的話左耳進右耳出。所以我只好解雇你了。其他更多精彩內(nèi)容推薦>>>雅思出國培訓(xùn)費用是多少?
評論