在線歐美外教一對一課程免費體驗:http://m.cn-hb.com.cn/lps/lp4.htm?search=350982
最近A股大跌,很多炒股網(wǎng)友紛紛吐槽,瞬間感覺人生“沒戲了”,很多股民都稱,關(guān)燈吃面,然后上天臺。當人生面臨迷茫時,面臨不靠譜時,你總會決定“沒戲了”。那么如何用英文斬釘截鐵地說出 “沒戲了”?來,下面讓阿卡索外教網(wǎng)在線教教大家“沒戲了”英文怎么說?
1. Till the cows come home
等著?;丶?,恐怕你得多等等了。
Till the cows come home 表示“無限期”、“很久”。言外之意,甭管你再怎么努力,某事兒八成沒戲了!
例:You can talk till the cows come home—you’ll never make me change my mind.
你就是說破天,也沒法讓我改變主意。
2. Not have a dog’s chance
機會少得可憐,希望渺茫不如狗。
Not have a dog's chance 意指“一點兒機會也沒有”。
例:He hasn't a dog's chance of passing the exam.
他肯定考不過去。
3. Be curtains (for sb)
Curtain 除了有“窗簾”之意,還可以指“大幕”,要是誰被拉上了大幕,也就意味著“完了”、“沒戲了”。
例:When I saw he had a gun, I thought it was curtains for me.
當我發(fā)現(xiàn)他有槍時,我想這下完了。
4. Pie in the sky
天上掉餡餅的事兒,咱就別想了。
Pie in the sky用來形容不太可能發(fā)生的事兒。
例:This talk of moving to Australia is all just pie in the sky.
這回說起要搬去澳大利亞,簡直就是天方夜譚。
5. A long shot
雖然希望很渺茫,但有時還是值得一試噠。
A long shot表示“不大會成功的嘗試”。
例:It's a long shot, but it just might work.
雖然勝算不大,但沒準兒能行。
當事情辦不起來或維持不下去,或者某事沒有成功的希望的時候,記得“沒戲了”英文怎么說嗎?“沒戲了”的多種英文用法,你是否已經(jīng)掌握了呢?就算真的沒戲,也要把話說得有格調(diào),一起進行在線英語學習裝裝逼吧!>>也許你還想看:盤點更多在線英語學習網(wǎng)站
評論