望文生義,這是中國(guó)的經(jīng)典成語(yǔ)之一,不用過(guò)多解釋,大家也明白這個(gè)成語(yǔ)的意思,雖然成語(yǔ)是中國(guó)的,寓言故事是中國(guó)的,但是這個(gè)道理卻適用于世界各地,在留學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,我們也需要重視這一點(diǎn),望文生義,不通過(guò)實(shí)際情況來(lái)對(duì)句子進(jìn)行分析,是很容易鬧出笑話的。下面我們就來(lái)看幾個(gè)英文表達(dá),你能猜對(duì)它們的真實(shí)含義嗎?
?
1. a worm’s eye view
直接解釋,這個(gè)短語(yǔ)的意思就是“蟲(chóng)的視覺(jué)”,在漢語(yǔ)中我們知道有一個(gè)詞語(yǔ)叫做“鳥(niǎo)瞰”,但是蟲(chóng)視是什么?可能很多朋友都搖頭以對(duì)吧?
其實(shí)a worm’s eye view的正確含義是“知之甚少”,而且了解的都是不重要的東西。這個(gè)常用的比喻方式,在留學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)中也是經(jīng)常用到的。例如:
What does he know about prepositions? He only has a worm’s eye view of English grammar! 他哪里知道介詞?他對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法知之甚少!
?在這里推薦留學(xué)咨詢交流網(wǎng)站,可以和國(guó)外學(xué)校導(dǎo)師一對(duì)一在線交流咨詢,比如咨詢學(xué)校情況,文書(shū)創(chuàng)寫(xiě),專業(yè)設(shè)置,入學(xué)要求等,點(diǎn)這里可以進(jìn)行免費(fèi)指導(dǎo)和領(lǐng)取外教口語(yǔ)課
http://www.acadsoc.cn/lps/lpTutors.aspx?search=358283(出國(guó)留學(xué))
http://m.cn-hb.com.cn/lps/lp4.htm?search=350982(留學(xué)考試)
?
2. a party pooper
留學(xué)國(guó)外的人肯定知道,國(guó)外的聚會(huì)是很多的,幾乎每到周末就會(huì)舉行各式各樣的聚會(huì),如果遇到不合群的人,我們就可以用到這個(gè)短語(yǔ)了,它的意思就是代表“掃興的人”。
A party pooper is someone who (always) ruins the fun.
?
3. everyone and his brother
每個(gè)人和他的兄弟?這是什么意思,或者說(shuō),這是一種重復(fù)重疊的用語(yǔ)?是否算是一種語(yǔ)法的錯(cuò)誤呢?要知道,在漢語(yǔ)中,如此的重復(fù)使用是錯(cuò)誤的表達(dá)方式,但是在英語(yǔ)口語(yǔ)中,這確是很常用的表達(dá)方式:
?The English expression "everyone and his brother" refers to a very large number of people.?這個(gè)短語(yǔ)的意思是“一大群人”。
?
4. The world is your oyster.
Oyster原意是牡蠣的意思。這個(gè)說(shuō)法出自莎翁名劇《溫莎的風(fēng)流娘們兒》,指世界有很多機(jī)會(huì)讓你如愿,相當(dāng)于當(dāng)年毛主席的名句“世界是你們的”。
The young people of today have so many advantages. The world is their oyster.?現(xiàn)在的社會(huì)為年輕人提供了太多的有利條件,他們想做什么都可以成功。
?
5. The worm has turned.
這又是一個(gè)有關(guān)于“蟲(chóng)”的句子,雖然蟲(chóng)很渺小,但是它的精神卻是我們需要尊重的,這句話代表的意思是:一個(gè)曾經(jīng)沒(méi)有自信,萬(wàn)事隨波逐流的人現(xiàn)在變得自信起來(lái),變得有主見(jiàn)起來(lái),變得堅(jiān)強(qiáng)起來(lái)!
?It looks like Rinaldo isn't listening to you anymore. The worm has turned.?現(xiàn)在的里納爾多似乎不再聽(tīng)信你的意見(jiàn)了,他已經(jīng)變得自信起來(lái)了。
?
6. top banana
香蕉頭,這個(gè)詞語(yǔ)在英語(yǔ)口語(yǔ)中是十分時(shí)髦的,功效類似于head honcho(大腕)、big cheese(大人物)和big enchilada(大亨),象征著一個(gè)團(tuán)隊(duì)、集團(tuán)或者是組織的領(lǐng)導(dǎo)人物。
?
Our principal, Mr. Williams, is the top banana at our school. ?威廉姆斯先生是我們學(xué)校的領(lǐng)導(dǎo)人。
最新評(píng)論: