英語里本沒有“代購”這個概念,有些外媒嫌麻煩,干脆像前陣子介紹中國的搶金"Dama"(大媽)一樣,直接把拼音"Daigou"寫進(jìn)了英語新聞。在解釋這一新興職業(yè)時,外媒將"Daigou"定義為"overseas personal shopper"。下次你如果和美國朋友聊到代購的話題,就可以用"personal shopper"來表示代購商。
代購為你跑腿買東西,肯定要收你一筆“代購費”,這種代購費實際上就是傭金,英文叫"commission"。另外,我國海關(guān)傾向于將私人海外代購活動定義為走私行為,因為很多代購都私自將商品運(yùn)入國內(nèi)而沒有報稅,即是“逃稅”?!疤佣悺痹谟⑽闹惺?font style="color:#f28528">"circumvent the taxes","circumvent"是指用欺詐手段規(guī)避法律限制。
最新評論: