英語怎么表達“電器、車子等壞了”?(2)

2014年11月14日 15:03:31

修理

(上接 第一部分

(一)英語中還能怎么表達“電器、車子等壞了”?我們來看看。

1. have got a problem :

例:

I've got a problem with my dishwasher. (我的洗碗機有點壞了。)

?

2. has had it : if you say that a machine has had it you mean that it is completely broken and cannot be repaired

例:

I'm afraid the stereo's had it. (這臺音響可能已經(jīng)壞到?jīng)]法修了。)

?

3. be on the blink : if a piece of electrical equipment such as a television or washing machine is on the blink or on the fritz, it sometimes works and sometimes does not

備注:美式英語中常用 ''be on the fritz'' 。 ''blink'' 原意是“眨眼”或“燈忽明忽暗”, ''be on the blink'' 指“(電器)時好時壞”。 ''be on the blink'' ''be on the fritz'' 常用于非正式的場合。

例:

My TV's on the blink again. (我家電視又時好時壞的了。)

go on the blink/fritz

The car's air conditioning went on the fritz just as we reached Dallas. (我們到達拉斯時,車上的空調(diào)變得時好時壞。)

?

4. temperamental : a machine, car etc. that is temperamental works some of the time but not all the time

備注: ''temperamental'' 常用于非正式的場合。 ''temperamental'' 原意是“喜怒無常的”,這里引申為“(電器)運轉(zhuǎn)不正常”。

例:

Jo's car is very temperamental in the mornings. Sometimes it starts and sometimes it doesn't. (喬的車早上總是時好時壞的,有時啟動不了。)

The only heating was from a temperamental iron stove in the center of each hut. (每個小屋中間有一個鐵爐子,時好時壞的,屋子里取暖只能靠它。)

?

5. has gone : if you say that part of a machine, especially a car, has gone or is gone , you mean that it has stopped working properly

備注: ''has gone'' 常用于英式英語中,美式英語中常用 ''is gone'' 。

例:

I'm not sure what's wrong with my car - I think the clutch has gone. (我不知道車子哪壞了,我想可能是離合器出毛病了。)

If the gearbox is gone it'll cost you a fortune. (如果是變速箱壞了,那得花很多錢才能修好。)

"What's that noise?" "It sounds like the suspension's going." - 什么聲音那么響??? - 聽起來好像是懸架壞了。)

?

(二) 英語中“修理”,該怎么表達?

service : to examine a vehicle or machine, especially at fixed regular times, and repair it if necessary 保養(yǎng)、維護

例:

All our machinery is serviced regularly. (我們的機器都有定期保養(yǎng)。)

When was the plane last serviced? (這架飛機上次做維護是什么時候?)

have something serviced (=pay someone else to service it)

I'm?having?the?car?serviced?next?week. (我下周把車拿去保養(yǎng)。) ?

"You?should?have?your?car?serviced."?"It?isn't?worth?it.?I?hardly?ever?drive?now." - 你該把車拿去保養(yǎng)保養(yǎng)了。 ??- 不用了,我基本不開,保養(yǎng)白花錢。)

補充: ''service'' 做名詞時。

例:

We recommend an annual service for all central heating boilers. (我們建議中央供暖系統(tǒng)的所有鍋爐要定期年檢保養(yǎng)。)

My car's due for service - I'll book it into a garage next week. (我的車該做保養(yǎng)了,我預(yù)定了下周進廠。)

  • A+

最新評論:

查看更多評論