清明節(jié)是中國一個(gè)傳統(tǒng)的節(jié)日,距今已待續(xù)上千年,對于國人來講是有著特殊的意義。作為中國特有一個(gè)祭祀祖先的節(jié)日,如何向外國人翻譯并簡單介紹清明節(jié)是很多人所關(guān)心的,接下來阿卡索外教網(wǎng)小編就為大家介紹幾種簡單可行的翻譯方法,一起來了解一下吧!
清明節(jié)常用的翻譯詞匯有以下幾種方法:
一,直譯法:"Tomb Sweeping festival"或者"Tomb-sweeping Day"。從字面上直譯成掃墓節(jié)或掃墓日,此種譯法的好處在于向老外傳達(dá)出清明節(jié)主要目的也就是掃墓,老外一聽大概就能明白這個(gè)節(jié)日是用來做咱的,當(dāng)然缺點(diǎn)也很明顯,太直白了無法讓老外感受到中華獨(dú)特的名稱文化。
二,直接音譯:Qingming Festival(純字面清明節(jié))或Pure-Brightness Festival(純字面意譯“清純光明的節(jié)日”)。不對清明進(jìn)行注釋,好處是保留了中文的含義,不僅向外國人宣傳中國節(jié)日以文化傳統(tǒng),同時(shí)也充分體現(xiàn)名稱本身的文化內(nèi)涵,當(dāng)然缺點(diǎn)也有,對于兩眼一抹黑的老外來講,你不對這節(jié)日進(jìn)行一定的解釋他們肯定是不懂的。
那么如何向老外簡單的介紹一下清明節(jié)呢?下面阿卡索好外教小編就整理一段簡單的清明節(jié)術(shù)語:
Ancestor worship is a Chinese tradition dating back thousands of years.Also known as the Grave-sweeping or Spring Remembrance,Qingming Festival("clear and bright"), is when Chinese families show their respect by visiting the graves of their ancestors to clear away weeds, touch up gravestone inscriptions and make offerings of wine and fruit.
中國祭祀祖先的傳統(tǒng)已有數(shù)千年之久,清明時(shí),中國闔家前往祭拜祖先,同時(shí)把祖墳修飾一下,把雜草清除。然后準(zhǔn)備一些、酒和水果作為對祖先的祭品。
最新評論: