口語技巧攻略,教你如何與老外零障礙交流!

2015年5月5日 10:54:22

  無論是實(shí)際生活還是交際,口語不好怎么破?出國留學(xué),跟老外交流,說話速度那么快,腦子跟不上怎么辦?口語說的少,老是找不到詞怎么辦?阿卡索外教網(wǎng)給你有效口語突破指南!

  一、多多了解異域文化

  要了解西方國家的文化和風(fēng)土人情強(qiáng)調(diào)了解中西文化差異,及其不同表達(dá)方式,才能使交際有效。如:Jack is a green hand at doing this work. (杰克做這種工作沒有經(jīng)驗(yàn))這里"green hand"意思是"生手"、"沒有經(jīng)驗(yàn)",而不是"綠色的手"之意。England是個(gè)島國,船是重要交通工具,為保養(yǎng)船只,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個(gè)不熟練的油漆工,工作時(shí)常會(huì)雙手粘滿油漆。了解了這一背景,"green hand"之意就不喻自明。

  又如:Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there. (史密斯在這家公司起不了什么作用,因?yàn)樗谀抢锸莻€(gè)小人物)"a small potato"是"小人物"之意,而非"小土豆"的意思。只有了解西方文化,才會(huì)理解這種修辭的意義。

  二、結(jié)合語境找說法

  語言環(huán)境在很大程度上制約著用詞。要注意在不同的語言環(huán)境中使用適合上下文的詞,使思想連貫、內(nèi)容完整。如:在西方,醫(yī)生看到病人常問?quot;How do you feel" "What's wrong"看到病人臉色不好,會(huì)說:"You look pale."或問:"Do you sleep well"而不說:"How are you"(你好嗎?)那是西方人見面時(shí)相互寒暄的用法,并不是真的詢問別人的身體狀況。

  當(dāng)看到"好"字,就十分自然聯(lián)想起英語里的"good"或"well",但我們更要研究其深層涵義,即在特定語境中"好"字的內(nèi)涵和外延,如:

  Put on your coat before going out。(外出前,穿好外衣)Tom is a yes - person。(湯姆是個(gè)好好先生)If the matter isn't dealt with properly : you'll get into trouble。(如果這樁事沒有很好處理,你會(huì)陷入困境)

  Oh: some one is injured。(不好,有人受傷了)

  三、恰當(dāng)使用交際語氣

  我們常會(huì)給對(duì)方提建議,提建議的目的是讓別人接受我們的建議。當(dāng)然,對(duì)方是否接受我們的建議取決于與對(duì)方關(guān)系和建議的可行性,但是要避免使用帶有命令口氣的詞語和方式。如:"Is groups you ( not)to do sth….","You must/should…"等,而用婉轉(zhuǎn)語氣,恰當(dāng)?shù)恼Z言都會(huì)在很大程度上影響對(duì)方接受建議與否。如:"Why don't you…?","Why not…?","You'd better….""Do you think…?"等。例如:

  Why don't you/Why not spend more money on books?(為什么不在書上多花些錢?)

  You'd better do your homework all by yourself。(你最好獨(dú)立完成作業(yè))

  Don't you think smoking too much is harmful to your health? (難道你沒有想過抽煙太多有害你的健康嗎?

  四、巧用英語思維,各個(gè)擊破

  英漢兩種語言差異較大,用漢語思維模式來取代英語思維模式,往往會(huì)逐字理解、對(duì)釋,這種一一對(duì)應(yīng)的錯(cuò)誤模式違反了英語表達(dá)規(guī)律。

  如:(錯(cuò))Today is very close。(今天天氣很悶)英語語法中表示天氣時(shí)間和距離,常用it做主語。(正)It is very close today。

  又如:(錯(cuò))Sorry: I forget my dictionary at home. (對(duì)不起,我把字典忘在家里了)這是按照漢語的字面意思來表達(dá),動(dòng)詞"forget"在表示"忘記帶某物"時(shí),不與地點(diǎn)狀語連用。該句正確表達(dá)是"I left my dictionary at home."

  >>點(diǎn)擊查看外教口語專題,閱讀更多相關(guān)文章!

  • A+

最新評(píng)論:

查看更多評(píng)論