告狀(第二部分)

2014年10月30日 12:44:36

(上接 第一部分 )“告狀”,“打小報(bào)告”,“檢舉揭發(fā)”的英文還能怎么說(shuō)?

1. talk : to give the police information about a crime that you know about or are involved in, especially when they are questioning you officially about it 在警方正式盤(pán)問(wèn)時(shí)透露你知道或你涉及的犯罪行動(dòng)

例:

The suspect was questioned for two hours, but refused to talk. (盤(pán)問(wèn)了嫌疑人數(shù)小時(shí),他就是不說(shuō)。)

He said he'd come back and kill me if I talked. (他說(shuō),如果我向警方告密,他會(huì)回來(lái)殺了我。)

?

2. blow the whistle : to let people know about an illegal activity which has been happening for a long time, especially when you have been helping to keep it secret 向公眾揭發(fā)一項(xiàng)長(zhǎng)期進(jìn)行的犯罪活動(dòng)(尤其是你過(guò)去一直試圖將其保密)

例:

He was shot because he knew too much and was about to blow the whistle. (他知道的太多了,而且準(zhǔn)備去告密,所以被殺了。)

blow the whistle about

It was the factory manager who eventually blew the whistle about the pollution scandal. (是公司經(jīng)理最終爆出了工廠的環(huán)保黑幕。)

blow the whistle on

We'd better get her before she has a chance to blow the whistle on us. (我們最好在她爆出我們之前,抓到她。)

補(bǔ)充: ''blow the whistle'' 的名詞形式 '' whistle-blower '' (告密者) : someone who tells people in authority or the public about dishonest or illegal practices at the place where they work

?

3. tip off : to give the police or another authority information that will allow them to prevent a crime taking place 向警方或官方機(jī)構(gòu)提供情報(bào),使他們阻止即將發(fā)生的犯罪

例:

tip off somebody

Somebody must have tipped off the police. They were already waiting at the house. (一定有人向警方告密了,警察一早就在屋里等我們自投羅網(wǎng)了。)

The alert was started by another inmate who tipped off prison staff. (警報(bào)是另一個(gè)囚犯發(fā)出的,他事先已經(jīng)向獄警報(bào)告了情況。)

tip somebody off

I wonder who tipped them off. (我很好奇是誰(shuí)告發(fā)了他們。)

tip somebody off that

His contact had not merely tipped him off that drugs were on the premises; he had told them where to look. (他的眼神出賣了他,不僅告訴他們毒品就在屋里,而且告訴他們毒品具體在哪里。)

補(bǔ)充: ''tip off'' 的名詞形式 ''tip-off''

The arrests came after a tip-off from a member of the public. (由于有人檢舉揭發(fā),他們很快就被捕了。)

Police were called to the hotel after a tip-off. (有人檢舉,警察到了該酒店。)

?

4. name names : to make public the names of people who have done something wrong 將犯錯(cuò)人的名字公諸于眾

例:

If you don't give me the money, I'm going to start naming names. (如果你不給我錢(qián),我就把這件事抖出去。)

Someone—I won't name names—has been caught stealing from the stores. (有個(gè)人——我就不講他的名字了——在店里偷東西被抓了。)

He said he knew who did it, but he wouldn't name names. (他說(shuō)他知道是誰(shuí)干的,但是不想將這個(gè)人的名字宣之于口。)

?

5. nark : to secretly tell the police or someone in authority about someone else's criminal activity, especially activities involving illegal drugs 向警方或官方人員告密(尤其是涉及毒品交易的罪行)

備注: ''nark'' 常用于英式英語(yǔ)中非正式的場(chǎng)合,美式英語(yǔ)中常用 ''narc'' 。

例:

"How did they get caught?" "Somebody must have narked." - 他們?nèi)绾伪蛔サ模? - 一定有人告密。)

nark on

If things get too risky, Ken will probably narc on you to the cops. (如果事情不妙,肯可能會(huì)向警方供出你來(lái)。)

  • A+

最新評(píng)論:

查看更多評(píng)論