《肖申克的救贖》經(jīng)典臺詞解析

2018年6月5日 18:39:58

價(jià)值300元外教英語課程領(lǐng)取:http://m.cn-hb.com.cn/lps/common/lp-tutor.htm?search=350982

1.I?guess it?comes?down?to a?simple?choice:get?busy?living?or?get?busy?dying.

生命可以歸結(jié)為一種簡單的選擇:要么忙于生存,要么趕著去死。

解析:

It comes down to:歸根究底;涉及到

It comes down to nothing:這世道已不值得留戀

例:

You lost the chance to a promotion, but It comes down to the lack of your ability.你失去了晉升的機(jī)會,但是對根到底還是你缺乏能力。

What it comes down to is how you think about him.

歸根結(jié)底是你怎么看他。

he has lost the meaning of life, and It comes down to nothing for him.失去生存的意義,這世界對他來說生無可戀。

2. Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.

懦弱囚禁人的靈魂,希望可以感受自由,強(qiáng)者自救,圣者渡人。

3. I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid. I’d like to think they were singing about something so beautiful, it can’t express in words, and it makes your heart ache because of it. I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if some beautiful bird had flapped into drab little cage and made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.

到今天我還不知道那兩個(gè)意大利娘們在唱些什么,其實(shí),我也不想知道。有些東西還是留著不說為妙。我想她們該是在唱一些非常美妙動人的故事,美妙得難以用語言來表達(dá),美妙的讓你心痛。告訴你吧,這些聲音直插云霄,飛得比任何一個(gè)人敢想的夢還要遙遠(yuǎn)。就像一些美麗的鳥兒撲閃著翅膀來到我們褐色的牢籠,讓那些墻壁消失得無影無蹤。就在那一霎那,鯊堡監(jiān)獄的每一個(gè)人都感到了自由。

解析:

(1)Farther:far的比較級;far的另一個(gè)比較級是further;

Further:進(jìn)一步,深一層;

兩者都可指具體的距離,即空間上的較遠(yuǎn);而多指抽象意義上的進(jìn)一步,而farther指有形的距離

例:

Compare with you, he can run father than you in a certain time.在一定時(shí)間內(nèi),他比你跑得更遠(yuǎn)。

He decided to go abroad for further education. 他決定出國深造。

Farther away:遠(yuǎn)方;在遠(yuǎn)方

(2)be felt

Feel 通常作為系動詞,系動詞是沒有被動語態(tài)的,比如I felt bored(我感覺很無聊);it feels very soft(它摸起來很柔軟)??墒莊eel也可以作為及物動詞,意為感覺;認(rèn)為;觸摸;試探,這時(shí)可做被動,但是這種情況不常見。


4. You could argue he’d done it to curry favor with the guards. Or, maybe make a few friends among us. Me, I think he did it just to feel normal again, if only for a short while.

你會說他做這些是為了討好看守?;蛘咭苍S是為了同我們搞好關(guān)系。而我則認(rèn)為他只是為了再度體驗(yàn)一些啊正常人的感覺,哪怕是為了短短的片刻。

解析:

Curry favor with:巴結(jié);拍馬屁;討好

Curry favor with someone:套近乎

例:

We all know that you curry favor with the boss to get a promotion.

我們都知道為了升職而溜須拍馬。

Dont curry favor with me, and we are not familiar at all.

別套近乎,我們一點(diǎn)兒都不熟。


5. I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.

我發(fā)現(xiàn)自己是如此地激動,以至于不能靜靜地坐下來思考。我想只有那些重獲自由即將她傷心真誠的人們才能感受這種即將解開未來面紗的激動心情。我希望跨越千山萬水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同夢中的一樣藍(lán):我希望。

解析:

Barely:僅僅,勉強(qiáng),幾乎不,公開地,頻發(fā)地

和hardly一樣,位于句首時(shí)barely后的句子完全倒裝。

例:

Barely can I open the door. 我?guī)缀鯖]能打開這扇門。


6. Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.

恐懼讓你淪為囚犯。希望讓你重獲自由。




  • A+

最新評論:

查看更多評論